La politique linguistique de l’Algérie postcoloniale: anti-français à la française
Tipus de document
Altres
Resum
Le paysage sociolinguistique en Algérie est caractérisé par la coexistence de plusieurs langues. Il se compose de l’arabe standard modern, langue officielle et nationale, réservée à l’usage de l’officialité. Aussi, la langue française qui prétend à une certaine «co-officialité»; sans être officielle, elle véhicule des fonctions officielles. Avec l’arabe classique, elle est la langue du travail dans des différents secteurs (économie et commerce, industrie, enseignement supérieure et recherche scientifique, médias, institutions administratives, culture, etc.). L’impact de la politique française en Algérie pendant la colonisation a fait du français pendant l’indépendance une langue véhiculaire également. Elle est utilisée parallèlement avec l’arabe algérien. Ce dernier est la variante de l’arabe qui constitue la vraie langue maternelle utilisée quotidiennement par la majorité des algériens. Bien que l’arabe algérien, dit la darija (qui signifie ‘langue courante’), soit considéré comme une variante de la langue arabe, il est significativement différent de la variante littéraire. À des degrés divers, la darija montre des différences dans la grammaire, la prononciation, et en grande partie dans le vocabulaire. Peuplée par les amazighs (la population autochtone) depuis l’antiquité, l’Algérie témoigne plusieurs invasions, telles que la phénicienne, la romaine, la vandale, la byzantine, l’arabe, l’espagnole, la turque, et la française. Du fait, l’arabe dialectal algérien s’est enrichi de nombreux emprunts au contact avec ces civilisations et leurs langues, notamment du tamazight et du français. Ce qui a fait de ce dialecte, ainsi que tous les dialectes maghrébins, difficilement intelligible pour les arabes du Machrek.ISSN
2696-8908
Citació recomanada
Serhani, Meriem. (26 de novembre de 2015). La politique linguistique de l’Algérie postcoloniale: anti-français à la française. RLD Blog. https://hdl.handle.net/20.500.14227/4614
Autor/a
Llengua
Francès
Publicat per
Escola d’Administració Pública de Catalunya
Data de publicació
2015-11-26Extensió
4 p.
Publicat a
RLD blog
Matèries (CDU)
00 - Ciència i coneixement. Investigació. Cultura. Humanitats
070 - Diaris. Premsa. Periodisme. Ciències de la informació
34 - Dret
81 - Lingüística i llengües
Matèries (LEMAC)
Paraules clau
Documents relacionats
Apunt de blog disponible a:
Enllaç al document relacionat
Documents per descarregar
Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)
- RLD blog [252]
Drets
Excepte que s'indiqui una altra cosa, la llicència de l'ítem es descriu com http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
Ítems relacionats
Mostrant ítems relacionats per Títol i Matèria.
-
Polítiques de traducció i interpretació contra la glotofòbia
Monzó-Nebot, Esther (RLD blog, 2017-03-02)L’onada migratòria de caràcter global, que afecta tant immigrants com refugiats, ha despertat preocupació arreu del món. A Europa, Austràlia i els Estats Units, l’origen ètnic, lingüístic i cultural ... -
Seminari sobre polítiques lingüístiques a Aragó, a la Universitat Rovira i Virgili
Gimeno Puyol, María Dolores (RLD blog, 2018-05-17)Amb l’objectiu de passar revista a la situació de les dues llengües minoritàries a Aragó, l’aragonès i el català, la Universitat Rovira i Virgili (URV) va organitzar el passat 4 de maig un seminari ... -
Construction and change of language attitudes in Catalonia
Ianos, Maria Adelina (RLD blog, 2016-07-14)Our experiences and reactions are shaped by the way we see the world. We do not respond to the world itself, but to our image of the world, to our mental representations and social constructions of ...






