La politique linguistique de l’Algérie postcoloniale: anti-français à la française
Tipo de documento
Otros
Resum
Le paysage sociolinguistique en Algérie est caractérisé par la coexistence de plusieurs langues. Il se compose de l’arabe standard modern, langue officielle et nationale, réservée à l’usage de l’officialité. Aussi, la langue française qui prétend à une certaine «co-officialité»; sans être officielle, elle véhicule des fonctions officielles. Avec l’arabe classique, elle est la langue du travail dans des différents secteurs (économie et commerce, industrie, enseignement supérieure et recherche scientifique, médias, institutions administratives, culture, etc.). L’impact de la politique française en Algérie pendant la colonisation a fait du français pendant l’indépendance une langue véhiculaire également. Elle est utilisée parallèlement avec l’arabe algérien. Ce dernier est la variante de l’arabe qui constitue la vraie langue maternelle utilisée quotidiennement par la majorité des algériens. Bien que l’arabe algérien, dit la darija (qui signifie ‘langue courante’), soit considéré comme une variante de la langue arabe, il est significativement différent de la variante littéraire. À des degrés divers, la darija montre des différences dans la grammaire, la prononciation, et en grande partie dans le vocabulaire. Peuplée par les amazighs (la population autochtone) depuis l’antiquité, l’Algérie témoigne plusieurs invasions, telles que la phénicienne, la romaine, la vandale, la byzantine, l’arabe, l’espagnole, la turque, et la française. Du fait, l’arabe dialectal algérien s’est enrichi de nombreux emprunts au contact avec ces civilisations et leurs langues, notamment du tamazight et du français. Ce qui a fait de ce dialecte, ainsi que tous les dialectes maghrébins, difficilement intelligible pour les arabes du Machrek.ISSN
2696-8908
Citación recomendada
Serhani, Meriem. (26 de novembre de 2015). La politique linguistique de l’Algérie postcoloniale: anti-français à la française. RLD Blog. https://hdl.handle.net/20.500.14227/4614
Autor/a
Lengua
Francés
Publicado por
Escola d’Administració Pública de Catalunya
Fecha de publicación
2015-11-26Extensión
4 p.
Publicado en
RLD blog
Materias (CDU)
00 - Ciencia y conocimiento. Investigación. Cultura. Humanidades
070 - Periódicos. Prensa. Periodismo. Ciencias de la información
34 - Derecho
81 - Lingüística y lenguas
Materias (LEMAC)
Palabras clave
Documentos relacionados
Apunt de blog disponible a:
Enlace al documento relacionado
Documentos para descargar
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
- RLD blog [252]
Derechos
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
Ítems relacionados
Mostrando ítems relacionados por Título y Materia.
-
Polítiques de traducció i interpretació contra la glotofòbia
Monzó-Nebot, Esther (RLD blog, 2017-03-02)L’onada migratòria de caràcter global, que afecta tant immigrants com refugiats, ha despertat preocupació arreu del món. A Europa, Austràlia i els Estats Units, l’origen ètnic, lingüístic i cultural ... -
Seminari sobre polítiques lingüístiques a Aragó, a la Universitat Rovira i Virgili
Gimeno Puyol, María Dolores (RLD blog, 2018-05-17)Amb l’objectiu de passar revista a la situació de les dues llengües minoritàries a Aragó, l’aragonès i el català, la Universitat Rovira i Virgili (URV) va organitzar el passat 4 de maig un seminari ... -
Construction and change of language attitudes in Catalonia
Ianos, Maria Adelina (RLD blog, 2016-07-14)Our experiences and reactions are shaped by the way we see the world. We do not respond to the world itself, but to our image of the world, to our mental representations and social constructions of ...






